Thứ Ba, 5 tháng 9, 2017

THƯ MỜI THAM DỰ HỘI THẢO KHOA HỌC

TÌM LẠI CỘI NGUỒN KINH DỊCH

Kính gửi: Các học giả và nhà nghiên cứu quan tâm tới Kinh Dịch

Kinh Dịch là một danh tác kỳ thư của văn minh Phương Đông. Sự bí ẩn của Kinh Dịch đã thách thức trí tuệ nhân loại cho đến tận ngày hôm nay. Tuy nhiên, nguồn gốc Kinh Dịch vẫn là điều bí ẩn. 
Để củng cố thêm những nhận định và phát hiện mới về nguồn gốc Kinh Dịch, chúng tôi, Trung tâm Nghiên cứu Văn hóa Minh triết với Trung tâm nghiên cứu Lý học phương Đông, kết hợp tổ chức Hội thảo khoa học TÌM LẠI CỘI NGUỒN KINH DỊCH theo những nội dung sau:
1- Xác định một cách khoa học, thuyết phục nguồn gốc của Kinh Dịch; 
2- Phân tích những sai lầm, bất cập của Chu Dịch;
3- Xác định tính chân lý trong nội hàm của Việt Dịch; 
4- Trên cơ sở đó đưa ra phương án phục dựng cuốn Dịch của tổ tiên Việt.
      Chúng tôi kính mời các nhà nghiên cứu và thực hành Dịch tham dự Hội thảo bằng cách viết tham luận về những vấn đề nên trên.

    Bài viết xin được gửi về:
*  Ông Nguyễn Khắc Mai Giám Đốc Trung Tâm nghiên cứu Minh Triết Việt.
    Địa chỉ emailmaiminhtriet@gmail.com
*  GSTS Trương Sĩ Hùng, địa chỉ emailtruongdonghao@gmail.com 
*  Ông Hà Văn Thùy, địa chỉ emailthuyhavan@gmail.com

    Trân trọng cảm ơn sự quan tâm của quý vị./.

                                                                           Thay mặt Ban tổ chức
                                                                               Nguyễn Khắc Mai

----------------------------------------
TÌM LẠI CỘI NGUỒN KINH DỊCH

Kinh Dịch là một danh tác kỳ thư của văn minh Phương Đông. Sự bí ẩn của Kinh Dịch đã thách thức trí tuệ nhân loại cho đến tận ngày hôm nay. Tuy nhiên, nguồn gốc Kinh Dịch vẫn là điều bí ẩn. 
Chính quyền nước Cộng Hòa nhân dân Trung Hoa, người tự nhận là chủ nhân Kinh Dịch, đã bốn lần phối hợp với cơ quan Văn hóa Liên hiệp quốc UNESCO, tổ chức Hội thảo về Kinh Dịch tại Bắc Kinh. Tuy nhiên, theo bài viết trên "Thế giới những điều chưa biết", Nhà xuất bản Giang Tô, Trung Quốc, năm 2008 thì chính các học giả Trung Quốc hiện giờ cũng chưa dám khẳng định Kinh Dịch là của đất nước họ. Tác giả bài viết dẫn ra truyền thuyết “Bào Hy họa quái” có từ xa xưa nói rằng Phục Hy làm ra Kinh Dịch. Do không thỏa mãn với những chi tiết hoang đường của truyền thuyết, tác giả đi tìm cách giải thích khác. Tuy nhiên, sau một vòng dẫn ra những ý kiến cho rằng Dịch được làm từ thời nhà Hạ, rồi nhà Chu, nhưng thấy không thuyết phục, tác giả bài viết lại trở về đề xuất ban đầu là Bào Hy làm Dịch!.

Nhưng khoảng nửa thế kỷ trước, một số học giả Việt Nam, như: Giáo sư Kim Định trong “Việt lý tố nguyên”, Giáo sư Lê Văn Sửu với “Nguyên lý thời sinh học cổ Ðông phương” và “Học thuyết Âm Dương Ngũ hành”, Giáo sư Bùi Văn Nguyên với “Kinh Dịch Phục Hy” rồi Giáo sư Nguyễn Tiến Lãng với cuốn “Kinh Dịch - sản phẩm sáng tạo của người Việt”... đề xuất ý kiến đòi bản quyền sáng tạo Kinh Dịch cho người Việt.

Những năm gần đây xu hướng này thu hút thêm nhiều nhà nghiên cứu, như: Nguyễn Vũ Tuấn Anh với “Tìm về cội nguồn Kinh Dịch”, Nguyễn Thiếu Dũng với những bài báo “Kinh Dịch - di sản sáng tạo của Việt Nam?” và “Chiếc gậy thần - dạng thức nguyên thủy của hào âm hào dương”, và Tiến sỹ Trần Quang Bình với cuốn sách dầy dặn về Kinh Dịch, sản phẩm sáng tạo bí ấn huyền vĩ của Kinh Dịch đã thách thức trí tuệ con người. Hà Văn Thùy với bài Viết lại lịch sử hình thành Kinh Dịch…

Trong cuốn Việt Dịch, Tiến sỹ Hà Hưng Quốc, từ California Hoa Kỳ, đi từ tổng cộng có tất cả 67 lời trong hai vế “Vô Cực nhi Thái Cực, Thái Cực sinh Lưỡng Nghi, Lưỡng Nghi sinh Tứ Tượng, Tứ Tượng sinh Bát Quái, Bát Quái sinh Càn Khôn vạn vật”  và  “Thiên nhất sanh Thủy, địa lục thành chi: Địa nhị sanh Hỏa, thiên thất thành chi; Thiên tam sanh Mộc, địa bát thành chi; Địa tứ sanh kim, thiên cửu thành chi; Thiên ngũ sanh Thổ, địa thập thành chi,”  đã đưa một tiếng nói chứng minh Kinh Dịch là của người Việt.               
                           
Các nhà nghiên cứu tiền bối bằng sự cảm nhận sâu sắc văn hóa phương Đông, đã thấy những chỗ bất cập của Kinh Dịch trong bản văn chữ Hán, nhận ra linh hồn văn hoá Việt trong tên gọi các quẻ, trong cách giải nghĩa Dịch, mà cho rằng Dịch có cội nguồn từ nền văn hiến Việt. Giáo sư Kim Định nhờ phát hiện triết lý an vi trong Dịch, đồng thời căn cứ ở tư liệu lịch sử cho rằng trước khi người Hán vào Trung Nguyên thì người Việt đã tràn khắp 18 tỉnh của Trung Hoa; Phục Hy, Thần Nông là vị vua người Việt vì vậy, cố nhiên, Dịch phải là sản phẩm của người Việt. Nhìn chung, các vị đưa ra nhiều lý lẽ nghe có vẻ xuôi tai, nhưng về chứng cứ chưa đủ mạnh nên chưa thuyết phục được ngay cả giới học giả trong nước.

Những tác giả như Nguyễn Vũ Tuấn Anh, Nguyễn Thiếu Dũng, Trần Quang Bình, Hà Hưng Quốc…, mỗi người theo khả năng của mình đưa ra nhiều bằng chứng để chứng minh cho ý tưởng Kinh Dịch là của người Việt.

Nguyễn Thiếu Dũng phát hiện ra “Chiếc gậy thần – dạng nguyên thuỷ của hào âm hào dương” trên trống đồng Lạc Việt, quẻ Lôi Thuỷ Giải trên chiếc nồi đất thời Phùng Nguyên cách nay 3500 năm và dựa vào truyền thuyết Lạc Long Quân và Âu Cơ tìm ra Trung thiên đồ nên cho rằng Kinh Dịch là di sản sáng tạo của Việt Nam…

Trần Quang Bình dựa vào công cụ điện toán, phát hiện ra trong 40.320 đồ hình Bát quái lý thuyết, Bát quái Văn Vương chỉ là 1 trong 24 đồ hình đạt tới 6 chíều đối xứng. Chỉ duy nhất một đồ hình đáp ứng cả 8 chiều đối xứng, được gọi là Bát quái chuẩn. Ông cũng giải mã hoa văn khắc trên trống đồng và phát hiện Bát quái chuẩn trên trống Lạc Việt. Cũng nhờ giải mã hoa văn trống đồng, tác giả cho rằng Nòng và Nọc là hai ký hiệu nguyên thuỷ của hào Âm hào Dương của Dịch Lạc Việt. Ông cũng cho rằng mình tìm ra Bát quái Âu Lạc trong tranh Đàn Lợn của làng Đông Hồ. Từ đó ông kết luận, là người thủ giữ Bát quái chuẩn, lại có hiện vật là quẻ Lôi Thuỷ Giải trên gốm 3500 năm tuổi nên người Âu Lạc là chủ nhân của Kinh Dịch, còn người Trung Hoa, nhận được vật cống Hà Đồ của người Việt, nhưng chưa được người Việt dạy cho Bát quái chuẩn, vì vậy đã dùng Bát quái sai lạc của Văn Vương.

Nguyễn Vũ Tuấn Anh nhận ra sự không hoàn chỉnh của “Hậu thiên Bát quái Văn Vương phối Lạc Thư” đã hiệu chỉnh và lập ra “Hậu thiên Bát quái Lạc Việt phối Hà Đồ”; và xác định rằng: “Hậu thiên Bát quái Lạc Việt phối Hà Đồ” mới là đồ hình mô tả nguyên lý của thuyết Âm Dương Ngũ hành. Từ nguyên lý căn để này, tác giả Nguyễn Vũ Tuấn anh đã ứng dụng để hiệu chính hầu hết các ngành lý thuyết ứng dụng liên quan đến học thuyết Âm Dương Ngũ hành; trong đó gồm: Xác định bảng Lạc Thư hoa giáp; Tử Vi Lạc việt, Địa lý lạc Việt…vv…..Từ đó, xác định rằng: Người Lạc Việt mới đích thực là chủ nhân của Kinh Dịch và thuyết Âm Dương Ngũ hành.  
Tháng Năm 1987, các học giả Trung Quốc khám phá trong ở Dốc Tây Thủy, thành phố Bộc Dương tỉnh Hà Nam một ngôi mộ cổ 6500 tuổi chôn với hình Thanh Long, Bạch Hổ, Nhị thập bát tú, 24 tiết khí trong năm… chứng tỏ lúc này trình độ về thiên văn học, phong thủy của người Việt đã trưởng thành. Điều này cũng cho thấy, những tư tưởng về Dịch học đã hoàn chỉnh. Ta biết rằng, chủ nhân ngôi mộ Bộc Dương thuộc di chỉ văn hóa Ngưỡng Thiều là người Lạc Việt. Mặt khác, lịch sử cho thấy, người Hoa Hạ ra đời cùng với nhà nước Hoàng Đế - khoảng 4.700 năm cách ngày nay. Như vậy, Dịch lý ra đời trước khi người Hoa Hạ xuất hiện gần 2000 năm, nên không thể là sản phẩm của người Hoa Hạ…

Từ đó có thể nhận định rằng, sự nỗ lực của các nhà nghiên cứu Dịch lý, cũng như văn hóa lịch sử người Việt đã đưa lại những bằng chứng ngày càng vững chắc, không chỉ khẳng định bản quyền sáng tạo Dịch lý là của người Việt, mà còn phân định ngày càng rõ ràng, cụ thể những cái sai lầm bất cập của Chu dịch và xác định cội nguồn đich thực của nền văn minh sáng tạo nên Kinh Dịch.
Tuy nhiên, tất cả những thành tựu trên là nỗ lực cá nhân của những người đi tìm chân lý. Nhưng do chưa được tập hợp, tổ chức, nên những công trình nghiên cứu xuất hiện một cách phân tán, tản mạn. Điều này dẫn tới mối nguy là sáng kiến của từng cá nhân thiếu sự cọ sát, trao đổi nên hạn chế sự hoàn thiện để đạt tới chân lý. Mối nguy khác, nghiêm trọng hơn, là các nhà nghiên cứu ngày một cao tuổi, sức yếu và năng lực ngày thêm suy giảm thậm chí qua đời mang theo những ý tưởng quý giá!.

Mặt khác, trước đây, chúng ta tìm về nguồn gốc Kinh Dịch trong điều kiện lịch sử phương Đông cũng như Việt Nam được viết một cách sai lầm, theo hướng người phương Tây xâm nhập Nam Hoàng Hà dựng vương triều Hoàng Đế cùng văn minh Hoa Hạ. Tiếp đó người Hán mang văn minh Hoa Hạ - trong đó có Kinh Dịch - khai hóa các dân tộc phương Nam… Nay, nhờ khám phá mới của khoa học, chúng ta biết rằng, người tiền sử từ châu Phi theo ven biển Ấn Độ Dương tới Việt Nam 70.000 năm trước. Trên đất Việt Nam xưa, những dòng người di cư đã hòa hợp dòng máu và ngôn ngữ sinh ra người Lạc Việt. Rồi từ đây, người Lạc Việt lan tỏa ra toàn bộ Đông Nam Á, chiếm lĩnh Ấn Độ và 40.000  năm trước, đi lên khai phá Hoa lục. Tiếng nói Lạc Việt vùng Thanh-Nghệ đưa lên Quảng Đông, Quảng Tây, Phúc Kiến làm nên tiếng nói Trung Hoa. Khảo cổ học khám phá 25.000 năm trước người Lạc Việt có mặt ở Động Người Tiên tỉnh Quảng Tây. 20.000 năm trước chế tác ra đồ gốm đầu tiên và 12.400 năm trước thuần hóa cây lúa sớm nhất thế giới. 9.000 năm trước, tại văn hóa Giả Hồ Hà Nam, người Lạc Việt sáng tạo ký tự tượng hình đầu tiên. Khoảng 4000-6000 năm trước, tại Cảm Tang Quảng Tây, Lương Chử Chiết Giang… chữ viết tượng hình gọi là phù tự, dùng cho bói toán, cúng tế của người Việt đã trưởng thành. Cũng lúc này, những tri thức về Âm Dương, Ngũ Hành, Dịch lý của người Việt đã hoàn chỉnh. Thời gian của mộ Bộc Dương 6500 năm trước tương đương với thời kỳ xuất hiện của Phục Hy…

Thực tế lịch sử của tổ tiên Lạc Việt như vậy tạo cho chúng ta cơ hội cũng như nhiệm vụ không những xác định một các khoa học chủ nhân của Kinh Dịch mà còn chỉnh lý những sai lầm lệch lạc trong sách Dịch hiện có để hoàn chỉnh công trình sáng tạo kỳ vĩ của tổ tiên nhằm phục vụ dất nước cùng nhân  loại trong kỷ nguyên mới.

Do nhận thức như vậy, chúng tôi, Trung tâm Nghiên cứu Văn hóa Minh triết với Trung tâm nghiên cứu Lý học phương Đông, kết hợp tổ chức Hội thảo khoa học TÌM LẠI CỘI NGUỒN KINH DỊCH theo những nội dung sau:
1- Xác định một cách khoa học, thuyết phục nguồn gốc của Kinh Dịch. 
2- Phân tích những sai lầm, bất cập của Chu Dịch. 
3- Xác định tính chân lý trong nội hàm của Việt Dịch. 
4- Trên cơ sở đó đưa ra phương án phục dựng cuốn Dịch của tổ tiên Việt.
      Chúng tôi kính mời các nhà nghiên cứu và thực hành Dịch tham dự Hội thảo bằng cách viết tham luận về những vấn đề nên trên.

Bài viết xin được gửi về:
*  Ông Nguyễn Khắc Mai Giám Đốc Trung Tâm nghiên cứu Minh Triết Việt.
    Địa chỉ emailmaiminhtriet@gmail.com
*  GSTS Trương Sĩ Hùng, địa chỉ emailtruongdonghao@gmail.com 
*  Ông Hà Văn Thùy, địa chỉ emailthuyhavan@gmail.com

Trân trọng cảm ơn sự quan tâm của quý vị./.
                                                                           Thay mặt Ban tổ chức
                                                                              Nguyễn Khắc Mai

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét